You relate a story or joke or anecdote and at its
conclusion, your reward is not the
reaction you expected – the big laugh, the nodding concurrence. And you tend to wonder,
What happened?
Well, a lot of
things could have happened. You may have
stumbled in your delivery – “Two parrots
were… wait, did I say ‘parrots’? I meant
cockatiels.”
Forget it, it’s over, your aborted attempt hoisted on the
petard of avian specificity.
Another possibility? Your
timing was inadvertently thrown off, by, say, an unscheduled coughing fit or an
unwelcome “breakage of wind”, which may well get you a laugh, but not
necessarily the laugh you were shooting for.
Moving beyond “execution” – which may in fact have been
impeccable – you could be simply addressing the wrong audience, pitching a
sure-fire “hilarium” to a crowd that, for example, lacks the minimal requisite
of speaking English.
The derailing “disconnect” could also be diagnostically tonal in nature. I recall a friend at a dinner party at our
home offering a demonstrably off-color anecdote – that I am sure “wowed” them
in more permissive circles – in front of my daughters, when I abruptly cut him
off at the pass.
Assuaging his ruffled sensibilities, I gently explained to
him later,
“You’ve got the wrong audience.”
He might actually not
have. But I did not like thinking that
my delicate daughters may have possibly been the right one.
The “wrong audience”, retrospectively, was me.
And then there’s this
issue, which I have been pointing to all along.
(As if regular readers are not more familiar than they would like to be
with my meandering though always fascinating introductions.)
Here’s how precariously balanced the art of storytelling
is.
Consider, if you will, the conundrously “Mixed Audience.”
A group – it could be as small as two people – a segment of
which shares the storyteller’s contextual understanding surrounding the
anecdote and another segment that does not. They are both hearing the same story. But one group immediately “gets it”, while
the other’s left scratching their collective noggins.
Example:
My all-time favorite “hockey story.” Which, it recently occurred to me, I may have
related less than optimally correctly.
The Condensed Version
of “The Hockey Story”
(Which is also a dangerous proposition, every story
requiring its calibratably “right length” to achieve maximum “lift-off”,
neither overly hurried nor ponderously embellished. But anyway, here we go)
A Toronto teenaged
girl had an unquenchable crush on a Maple Leaf hockey player, an ancillary
“bench sitter” who very rarely got into the game. Getting the opportunity of seeing her
heartthrob in person, the enamored adolescent made her way behind the Leaf
bench where, unable to control herself, she tapped her fantasy “dreamboat” lightly
on the shoulder. Responding to the
touch, the player leaped over the boards and the Leafs were immediately penalized
for “Too many men on the ice.”
It’s still a good story.
But I may have made a self-inflicted faux
pas in telling it. At least for some people.
Because I am familiar with the game and made the unthinking
assumption that my listeners are equally
knowledgeable, when relating the story I excluded the fact that tapping a
player on the shoulder is the coach’s recognized signal, sending the selected hockey
player into the game.
Without the awareness of that necessary tidbit, some listeners
may, understandably, miss the connection between the girl’s impulsive gesture
and the player’s jumping excitedly over the boards. Explaining that is important, being an
integral ingredient for appreciating the story.
On the other hand stopping to explain the “tapping
tradition” would “inhibit the flow” at a critical juncture, morphing a humorous
anecdote into a tutorial on “line changes.”
(A term, again leaving some
listeners in the dark.)
It’s a tough call. Clarification
for the “hockey challenged” risks wearying the “cognoscenti.” “Split the baby”, and you may just lose everyone.
I do not know the answer to this “close call.” My “cultural instincts” led me to ignore the,
to some, “pertinent information.” I now
wonder if I was wrong.
I guess I needed an asterisk. * (* “Anyone not understanding this story,
please contact me and I will send you an explanation on sending players into
the game.)
But how funny is that?
3 comments:
Great post Earl, thanks. Let's put actual names in your hockey joke and see what happens, or if anybody remembers these people.
Trudy Young had an unquenchable crush on Maple Leaf hockey player Terry Clancy, a bench sitter who very rarely got into the game. Getting the chance to see Clancy in person, Young made her way to the bench and before coach Floyd Smith told her to "fuck off", Young tapped Clancy on the shoulder to say 'hi'. Responding to the touch, Clancy leaped over the boards just as Billy Duke and Art Hindle were coming off. Clancy, accepting a pass from Rocky Saganiuk, skated in on North Stars goalie Cesare Maniago, beating him five hole for the Stanley Cup winning goal. Clancy is mobbed in the corner by teammates Mike Pelyk, Claire Alexander, Jim Dorey, Inge Hammarstrom and goalie Bruce Gamble. The next days Toronto Telegram had a front page picture of Harold Ballard, sitting next to Donald Shebib, showing off his prize on Elwood Glover's Luncheon Date.
I remember buying a book, when I was a teenager, about how to tell jokes. It was a dizzying mix of keeping it short versus giving enough information (like in your example) and being specific versus not going into too much detail (as in Stephen Marks' example) and making eye contact versus not intimidating any of the audience. I studied it and memorized the jokes and tried it in front of a mirror and I could never get it. No matter how much I learned, I couldn't change the fact that I just could not talk in public. Even with friends, I'd forget the punchline, give away the punchline or just stammer too much for them to understand.
What a gift - to make people laugh. Or it the gift of helping people to laugh?
I still don't get the fact that there is a hockey team in Los Angeles
Post a Comment