There are players on
the Dodgers – and on other ball clubs – who are originally from other countries,
and have not yet mastered their adopted language.  When these players are interviewed, they come
with their own personal interpreters.  
Sometimes, I wonder
if, perhaps, something gets lost in these three-way conversations.
And here we go.
A Major League ballplayer stands in front of his locker, communicating
through an interpreter during a post-game interview with the team’s local female
reporter.   
FEMALE REPORTER:  “Great game today, (NAME OF BALLPLAYER WHO
HAS NOT YET MASTERED HIS ADOPTED LANGUAGE.) 
Seems like all your pitches were working.”
INTERPRETER
(TO BALLPLAYER, SPEAKING NOT ENGLISH):  “It’s
the standard post-game compliment.  You
want to answer yourself?  Or you want me to take it?”
BALLPLAYER
(TO INTERPRETER, SPEAKING NOT ENGLISH): 
“Say whatever you want.  I just
want to get out of here.”
INTERPRETER
(TO FEMALE REPORTER):  “The (NAME OF
OPPONENTS) are a great team.  I feel
lucky to have pulled out a win.”
FEMALE REPORTER:  “Did you come in, knowing you were going to
do well?  It seems, from the first pitch,
you were in total command.”  
INTERPRETER (TO
BALLPLAYER, SPEAKING NOT ENGLISH):  “She
wants to know if you came in, knowing you were going to do well.”
BALLPLAYER
(SPEAKING NOT ENGLISH):  “Every time I go
out there, I have no idea where the ball's going to go.  My pre-game ‘Bullpen Session’ goes
great?  I go in, and pitch terrible.  I just don’t have a clue.”
INTERPRETER
(TO FEMALE REPORTER):  “The pre-game ‘Bullpen
Session’ went great.  I went out, knowing
I had good ‘stuff’, and feeling confident of my success.”
FEMALE REPORTER:  “You
had that one ‘hiccup’, when (NAME OF OPPOSING BALLPLAYER) ‘took you deep.’  Were you surprised it went out?”
INTERPRETER
(TO BALLPLAYER, SPEAKING NOT ENGLISH): 
“She wants to know about the home run you gave up.  Were you surprised it went out?”
BALLPLAYER  (SPEAKING NOT ENGLISH): “I was very
surprised.”
INTEPRETER
(TO REPORTER):  “He was very surprised.”
BALLPLAYER (NOT
IN ENGLISH):  “The stupid right fielder totally
screwed up.  If he had taken the right
route to the ball, and timed his jump properly, it was an ‘Out’ instead of a
homer.”
INTERPRETER
(TO FEMALE REPORTER):  “Our right
fielder gave it his best shot.  But (NAME
OF OPPOSING BALLPLAYER) is a great hitter. 
When he beats you, you have to tip you cap, and just try and do better.”
FEMALE REPORTER:  “You and your catcher seemed really in sync
tonight.  How much does it help, being
‘on the same page’ like that?” 
INTERPRETER
(TO BALLPLAYER, NOT IN ENGLISH):  “She wants
to know about the relationship between you and the catcher.”
BALLPLAYER
(NOT IN ENGLISH):  “I hate that
catcher!  Ignorant and annoying.  Yesterday, he
said, ‘Do you want to have dinner?’  Can
you believe it?  The idiot thinks that
we’re friends.”  
INTERPRETER 
(TO FEMALE REPORTER):  “(THE
CATCHER’S NAME) and I are quite close, both on and off the field.  We were supposed to have one of regular dinners
last night, but I had an important charitable engagement, and I had to beg
off.” 
FEMALE REPORTER:  “One last question.  Do you feel like this team can go all the way
this year?”
INTERPRETER
(TO BALLPLAYER, NOT IN ENGLISH):  “She
wants to know if you guys can win the World
Series.”
BALLPLAYER
(NOT IN ENGLISH):  “There are a lot of
great teams in this league.  None of them
are us.  Check my statistics.  Without me, we're nothing.”
INTERPRETER
(TO FEMALE REPORTER): “There are lot of great teams in this league.  None of them are like us.  We play as a team.  I’ll check my statistics when I retire.” 
FEMALE REPORTER:  “Once again, great game.  Good luck for the rest of the season.”
INTERPRETER
(TO BALLPLAYER, NOT IN ENGLISH):  “Just the
standard ‘Great game’ wrap-up.  Any final
remarks?”
BALLPLAYER
(NOT IN ENGLISH, RE: THE FEMALE REPORTER): “She’s hot.”
INTERPRETER
(TO FEMALE REPORTER):  “Thank you.”
THE INTERVIEW ENDS. 
THE FEMALE REPORTER HEADS OFF.
BALLPLAYER
(TO INTEPRETER, SPEAKING IN ENGLISH): 
“Nice going.  You got ‘me’ just
right.”
INTERPRETER:
“Wait.  You speak English?”
BALLPLAYER:  “You want to keep your job?”
INTERPRETER
(ROBOTICALLY):  “You do not speak
English.”
THE FEMALE REPORTER TURNS BACK.
FEMALE REPORTER
(NOT IN ENGLISH)  “But I speak (THEIR ORIGINAL LANGUAGE.)
BALLPLAYER/INTERPRETER
(TOGETHER)  “Oh no!”
REPORTER
(IN ENGLISH):  “You guys are hilarious.”
BALLPLAYER
(IN ENGLISH):  “Thank you.  I mean (TO INTERPRETER, NOT IN ENGLISH), what
was she saying?”
INTERPRETER
(IN ENGLISH):  “Too late.”
(Writer’s Confession. 
I knew this was a good idea when it came to me, though I may not be the
best person to write it.  The thing is,
I’m the only one here.) 
 
No comments:
Post a Comment